Tons de cantonais

Cet article est une ébauche concernant la linguistique.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

Les six contours de tons (ou tons linguistiques) types

Au sujet du nombre de tons de cantonais, la vue chinoise classique n'est pas d'accord avec la linguistique. Dans le monde cantonais on généralement considère aujourd'hui que le cantonais standard possède neuf tons avec six contours de ton distincts[1] (九聲六調, cantonais Jyutping : gau2 sing1 luk6 diu6), mais ce n'est pas nécessaire le cas dans les autre variantes régionales[2].

En linguistique les contours de tons s'appellent tout simplement les tons.

Les quatre catégories de ton

Pour comprendre le nombre de neuf il faut savoir que, du point de vue chinoise, il existe quatre catégories de tons (四聲, cantonais Jyutping : sei3 sing1), nommées píng (, cantonais Jyutping : ping4, « plat »[note 1]), shăng (, cantonais Jyutping : seong5, « montant »), (, cantonais Jyutping : heoi3) et (, cantonais Jyutping : gap6). Ces quatre catégories sont regroupées en deux supercatégories, les tons plats (, cantonais Jyutping : ping4), qui comprend la seule catégorie de píng, et les tons obliques (, cantonais Jyutping : zak1), qui comprend toutes les autre catégories.

Les tons et sont généralement traduits « sortant » et « entrant ». Or, ces noms ne portent pas ces significations. En effet, les noms de tons ne portent aucune signification sauf ses valeurs tonals[note 2].

D'ici, toutes les catégories sont divisées en deux genres, le yin (, cantonais Jyutping : jam1) et le yang (, cantonais Jyutping : joeng4). En théorie, il existe donc huit tons dans n'importe quelle langue chinoise.

Les neuf tons

Dans le cantonais, le ton yin est divisé en deux, donc neuf tons. Ces neuf, du point de vue chinoise, sont généralement numérotés ainsi :

Genre Tons plats Tons obliques
Píng Shăng
Yīn 1 2 3 7
8
Yáng 4 5 6 9

Plusieurs systèmes de nommer ces tons existent, mais tous font référence des quatre grandes catégories de píng, shăng, et  :

Numéro Tons classés par genre Tons classés par tonalité
Trois genres[1] Tons yins classés par tonalité
Par hauteur[2] Par position[3] Par hauteur[4] Par position[5]
1 yīn píng
'Ton plat yin'
(陰平 jam1 ping4)
gāo píng
'Ton plat aigu'
(高平 gou1 ping4)
shàng píng
'Ton plat supérieur'
(上平 soeng6 ping4)
2 yīn shăng
'Ton montant yin'
(陰上 jam1 soeng5)
gāo shăng
'Ton montant aigu'
(高上 gou1 soeng5)
shàng shăng
'Ton montant supérieur'
(上上 soeng6 soeng5)
3 yīn qù
'Ton yin'
(陰去 jam1 heoi3)
gāo qù
'Ton aigu'
(高去 gou1 heoi3)
shàng qù
'Ton supérieur'
(上去 soeng6 heoi3)
4 yáng píng
'Ton plat yang'
(陽平 joeng4 ping4)
dì píng
'Ton plat grave'
(低平 dai1 ping4)
xià píng
'Ton plat inférieur'
(下平 haa6 ping4)
5 yáng shăng
'Ton montant yang'
(陽上 joeng4 soeng5)
dì shăng
'Ton montant grave'
(低上 dai1 soeng5)
xià shăng
'Ton montant inférieur'
(下上 haa6 soeng5)
6 yáng qù
'Ton yang'
(陽去 joeng4 heoi4)
dì qù
'Ton grave'
(低去 dai1 heoi5)
xià qù
'Ton inférieur'
(下去 haa6 heoi5)
7 yīn rù
'Ton yin'
(陰入 jam1 jap6)
gāo yīn rù
'Ton yin aigu'
(高陰入 gou1 jam1 jap6)
shàng yīn rù
'Ton yin supérieur'
(上陰入 soeng6 jam1 jap6)
gāo rù
'Ton aigu'
(高入 gou1 jap6)
shàng rù
'Ton supérieur'
(上入 soeng6 jap6)
8 zhōng rù
'Ton neutre'
(中入 zung1 jap6)
dī yīn rù
'Ton yin grave'
(低陰入 dai1 jam1 jap6)
xià yīn rù
'Ton yin inférieur'
(下陰入 haa6 jam1 jap6)
zhōng rù
'Ton médiumnique'
(中入 zung1 jap6)
zhōng rù
'Ton intermédiaire'
(中入 zung1 jap6)
9 yáng rù
'Ton yang'
(陽入 joeng4 jap6)
dì rù
'Ton grave'
(低入 dai1 jap6)
xià rù
'Ton inférieur'
(下入 haa6 jap6)

La catégorie de

La catégorie de est en effet l'origine des numéros 7 à 9 dans certains systèmes de romanisation du cantonais (par exemple la romanisation de l'Institut d'éducation). En réalité, les contours des tons 7, 8 et 9 sont identiques à ceux des tons 1, 3 et 6[1].

Ces tons dits désignent effectivement un syllabe dont la finale est une occlusive non nasale. En cantonais, ce dernier peut être la consonne /p/, /t/ ou /k/. En linguistique, on dit que cette catégorie n'existe que « pour les nécessités de la poésie »[6].

Contour de ton
(ton linguistique)
Syllabes avec une finale occlusive non nasale Autres syllabes
Ton Exemple Ton Exemple
1 (˥ / ˥˧) 7 sik7 1 si1
2 (˧˥) NC NC 2 si2
3 (˧) 8 sek8 3 si3
4 (˨˩ / ˩) NC NC 4 si4
5 (˩˧) NC NC 5 si5
6 (˨) 9 sik9 6 si6

En réalité ce système de neuf tons n'est pas suffisant pour représenter toutes les possibilités dans la langue parlée. Par exemple, le contour de ton 2 avec une finale non nasale est très commun ; le contour de ton 4 avec une finale non nasale existe aussi dans plusieurs onomatopées. Pour réfléter cette réalité, on peut réviser le tableau ci-dessus ainsi :

Contour de ton
(ton linguistique)
Syllabes avec une finale occlusive non nasale Autres syllabes
Ton Exemple Ton Exemple
1 (˥ / ˥˧) 7 sik1 1 si1
2 (˧˥) 9-2[7] dip2 'plat' 2 si2
3 (˧) 8 sek3 3 si3
4 (˨˩ / ˩) NC gut4 (onomatopée) 4 si4
5 (˩˧) NC NC 5 si5
6 (˨) 9 sik6 6 si6

Effets sur les paroles

Contrairement au cas du mandarin, où on généralement ignore tous les tons, les tons de cantonais exercent un important effet sur l'écriture de paroles, particulièrement sur celles de chansons populaires.

Si le parolier ne tient compte de la tonalité inhérente du texte, la vraie mélodie peut perturber le sens du texte[8]. Dans ce cas, on dit que le texte du parole ne s'accorde pas à la mélodie (唔啱音, cantonais Jyutping : m4 aam1 jam1)[9]. Cette question de l'accord (叶音, cantonais Jyutping : hip6 jam1) résulte du fait que la tonalité du texte en cantonais constitue une mélodie prévue, avec qui la vraie mélodie du chanson interagit toujours.

Les tons montants (c'est-à-dire la catégorie de shăng) sont les plus difficiles[8].

Les tons présentent les difficultés particulières aussi. En raison de ses brièvetés inhérentes, il est inapproprié de mettre un mot sur un note avec une longue durée. Ce dernier peut provoquer aussi une perturbation de sens perçu[10].

Notes

  1. Parfois traduit « égal », qui peut considéré fautif en raison que 仄, l'opposé de son homologue dans les supercatégories, signifie « oblique ».
  2. En ce sens, l'appellation de peut être considéré comme un non-sens en raison que cette catégorie n'existe pas en mandarin.

Références

  1. a b et c (zh-HK) Richard Man Wui Ho et Chu Kwok Fan, ˍjyt ˈjɐm ˉdziŋ ˍduk ˍdzi ˍwɐi [« 粵音正讀字彙 »] [« Glossaire de prononciations cantonaises justes »] (dictionnaire), Hong Kong, Hong Kong Educational Publishing,‎ , 2e éd., ① [i]
  2. a et b (zh) Cao Zhiyun et Wang Lining, « 澳門粵語的語音特點 » [« Particularités de la phonologie de la langue cantonaise de Macao »], Revista da Universidade Politécnica de Macau, no 4,‎ , p. 173 (lire en ligne)
  3. (zh-hk) Tak Sum Wong « 廣州話中入調與元音長短之規律再探 » [« Nouvelle enquête sur le lien entre la catégorie tonale de et le longeur de voyelle dans la langue cantonaise »] (lire en ligne, consulté le ) [PDF]
    第十四屆粵方言國際學術研討會暨第五屆平話國際學術研討會 (Guilin, )
  4. (zh-HK) 新雅中文字典 [« Dictionnaire Sun Ya de la langue chinoise »] (dictionnaire), Hong Kong, Sun Ya Publications,‎ , 四 [iv]
  5. (zh-HK) Thomas Yu Ping Chiu, 同音字彙 [« Glossaire en rimes »], Hong Kong, 光華圖書,‎ (lire en ligne)
  6. Michel Ferlus, « De la registrogenèse à la tonogenèse : formation des tons en chinois archaïque et en chinois ancien », (consulté le ), p. 2
  7. Numéro non officiel. Voir (zh) « 《香港語言學學會粵語拼音方案》──一個簡單又專業的粵語羅馬拼音方案 » [« Le Jyutping : un système de romanisation simple et professionnel »],‎ (consulté le ).
  8. a et b (zh-HK) Rupert Chan, « 弒君義 » [« Macbeth »], Kung Kao Po, no 3712,‎ (lire en ligne, consulté le )
  9. (zh-HK) Wong Chi-wah, « 用「零二四三」可填任何歌?當真? » [« "0243" suffisant pour écrire n'importe quelle parole, c'est vrai ? »],‎ (consulté le )
  10. (zh-HK) Wong Chi-wah, « 粵語歌曲的入聲字、入聲韻 » [« Les mots et les rimes dans les paroles en cantonais »], Music Companion, Hong Kong Music Institute, no 96,‎ , p. 27 (lire en ligne, consulté le )
  • icône décorative Portail de la linguistique