Deșteaptă-te, române!
Bản ký nhạc của bài quốc ca | |
National ca của România Moldova Moldavia | |
Tên khác | Un răsunet (Tiếng Anh: Một tiếng vang) |
---|---|
Lời | Andrei Mureșanu, 1848 |
Nhạc | Gheorghe Ucenescu, 1848 |
Được chấp nhận | 1989 - România 1991 - Moldova |
Cho đến | 1994 - Moldova |
Mẫu âm thanh | |
Deșteaptă-te, române! (Nhạc khí)
| |
Deșteaptă-te, române! (tiếng Việt: Hãy thức dậy, Romania) là quốc ca của România. Nó được sáng tác năm 1848 bởi 2 nhạc sĩ Andrei Mureșanu & Gheorghe Ucenescu. Nhưng Romania không phải là quốc gia đầu tiên sử dụng bài này, mà là Moldova (1917-1918 & 1991-1994).
Lời (tiếng Romania & tiếng Việt)
Nguyên gốc tiếng Rumani | Bản dịch nghĩa đen |
---|---|
Deșteaptă-te, române, din somnul cel de moarte, | Hãy thức dậy, người România, từ giấc ngủ ngàn thu |
În care te-adânciră barbarii de tirani | Người đã bị khuất phục trước kẻ thù man rợ |
Acum ori niciodată croiește-ți altă soartă, | Thời cơ đã đến rồi, hãy tự tạo số phận mới cho mình |
La care să se-nchine și cruzii tăi dușmani. | Hãy làm cho kẻ thù cuối đầu trước người |
Acum ori niciodată să dăm dovezi în lume | Thời cơ đã đến rồi, ta hãy cho thế gian thấy |
Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman, | Trong tĩnh mạch chúng ta, dòng máu La Mã vẫn chảy |
Și că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume | Dòng máu La Mã anh hùng vẫn chảy, và tâm trí ta vẫn khắc ghi hình ảnh đầy tự hào |
Triumfător în lupte, un nume de Traian. | Của Hoàng đế Trajan bách chiến bách thắng![note 1] |
Înalță-ți lata frunte și caută-n giur de tine, | Nâng cao trán và nhìn quanh bạn |
Cum stau ca brazi în munte voinici sute de mii; | Giống cây thông, hàng trăm ngàn người đàn ông mạnh mẽ đứng lên; |
Un glas ei mai așteaptă și sar ca lupi în stâne, | Họ đang chờ đợi, sẵn sàng tấn công, như những con sói núp trong những con cừu |
Bătrâni, bărbați, juni, tineri, din munți și din câmpii. | Những người đàn ông già và trẻ, từ những ngọn núi cao và đồng bằng. |
Priviți, mărețe umbre, Mihai, Ștefan, Corvine, | Trông kìa, cha ông vĩ đại của chúng ta, Mihai, Ștefan, Corvinus, |
Româna națiune, ai voştri strănepoți, | România, con cháu của bạn, |
Cu brațele armate, cu focul vostru-n vine, | Với vũ khí trong vòng tay, và ngọn lửa bùng cháy trong tĩnh mạch, |
"Viața-n libertate ori moarte" strigă toți. | "Tự do hay là chết!" tất cả đều hét vang. |
|
Lưu ý rằng, theo luật của România, không có bản dịch chính thức cho bài hát này.
Bài viết liên quan đến quốc ca này vẫn còn sơ khai. Bạn có thể giúp Wikipedia mở rộng nội dung để bài được hoàn chỉnh hơn.
|
Bài viết liên quan đến România này vẫn còn sơ khai. Bạn có thể giúp Wikipedia mở rộng nội dung để bài được hoàn chỉnh hơn.
|