Obszar | |||
---|---|---|---|
Liczba mówiących |
2500 (2019) | ||
Pismo/alfabet | |||
Klasyfikacja genetyczna | |||
bliżej nieustalona, kreolski na bazie malajskiego lub jeden z języków (dialektów) malajskich | |||
Status oficjalny | |||
Ethnologue | 6b zagrożony↗ | ||
Kody języka | |||
ISO 639-3 | mhp | ||
IETF | mhp | ||
Glottolog | bali1279 | ||
Ethnologue | mhp | ||
W Wikipedii | |||
| |||
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu. |
Język malajski balijski lub malajski loloan[1][2] (Omong Kampung[3] lub Bahasa Kampung[4]) – mniejszościowy język używany w indonezyjskiej prowincji Bali, wśród tamtejszej społeczności muzułmańskiej[1][3]. W 2019 r. odnotowano, że posługuje się nim 2500 osób[5].
Jego użytkownicy zamieszkują wsie Loloan Timur i Loloan Barat (kabupaten Jembrana) w zachodniej części wyspy Bali[5]. Bywa klasyfikowany jako język kreolski na bazie malajskiego[6] lub jako odmiana (dialekt) tego języka[3][4]. Rozwinął się jako język kontaktowy, choć ostatecznie przyjął się w roli języka ojczystego[7]. Według tradycji ustnej społeczność Loloan wywodzi się z ludu Bugisów[8].
Uchodzi za zagrożony wymarciem[6]. Niemniej zaobserwowano, że malajski balijski pozostaje w użyciu w kontaktach domowych i jest przekazywany międzypokoleniowo, pomimo stosunkowo niewielkiej liczby użytkowników. Społeczność Loloan podkreśla swoją tożsamość etniczno-religijną i odrębność historyczną, co sprzyja zachowaniu lokalnego języka[8]. W szerokim użyciu jest też język indonezyjski, który stanowi dominujące źródło zapożyczeń. W malajskim balijskim zaznaczyły się też wpływy leksyki języka balijskiego[9].
Został opisany w postaci słownika (Kamus Melayu Bali-Indonesia, 1985)[10] . Powstały zalążki piśmiennictwa w tym języku[11].
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ a b Sosiowati i in. 2019 ↓.
- ↑ Scott H. Paauw , The Malay contact varieties of eastern Indonesia: A typological comparison, The State University of New York at Buffalo, 2009, s. 23, OCLC 6002898562 [dostęp 2024-12-14] (ang.).
- ↑ a b c Bagus i in. 1985 ↓, s. xi.
- ↑ a b Sosiowati i in. 2019 ↓, s. 590.
- ↑ a b Sosiowati i in. 2019 ↓, s. 588.
- ↑ a b David M. Eberhard , Gary F. Simons , Charles D. Fennig (red.), Malay, Balinese, [w:] Ethnologue: Languages of the World, wyd. 22, Dallas: SIL International, 2019 [zarchiwizowane z adresu 2019-04-11] (ang.).
- ↑ Sosiowati i in. 2019 ↓, s. 589–590.
- ↑ a b Sosiowati i in. 2019 ↓, s. 589.
- ↑ Sosiowati i in. 2019 ↓, s. 605–606.
- ↑ Bagus i in. 1985 ↓.
- ↑ I Nyoman Suparwa: Balinese Malay Language in the Hands of Young Generation. Universitas Udayana, 2020-06-26. [dostęp 2021-08-14]. [zarchiwizowane z tego adresu (2021-08-14)]. (indonez.).
Bibliografia
[edytuj | edytuj kod]- I Gusti Ngurah Bagus , I Made Denes , I Ketut Darma Laksana , Nyoman Putrini , I Ketut Ginarsa , Kamus Melayu Bali-Indonesia, Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1985, OCLC 14226336 [dostęp 2024-12-14] (indonez.).
- I Gusti Ayu Gde Sosiowati , I Wayan Arka , I Nyoman Aryawibawa , Ni Made Ayu Widiastuti , Domain change and ethnolinguistic vitality: Evidence from the fishing lexicon of Loloan Malay, „Language Documentation & Conservation”, 13, 2019, s. 586–617, ISSN 1934-5275, OCLC 1291846985 [dostęp 2024-12-14] (ang.).