WikiMini

Etnolekt

Etnolektodmiana językowa (lekt[1]) właściwa dla jakiejś wyodrębnionej grupy etnicznej, postrzegana jako wyznacznik jej tożsamości[2]. W ścisłej klasyfikacji lingwistycznej etnolekt może odpowiadać takim jednostkom, jak: gwara (poddialekt), dialekt, zespół dialektów, język czy też kompleks językowy[2]. Etnolekt można rozumieć jako zbiór bardzo zbliżonych do siebie idiolektów (odmian indywidualnych)[3].

W językoznawstwie polskim termin „etnolekt” znajduje szczególne zastosowanie w przypadkach, gdy dokładne określenie statusu danego bytu językowego (jako dialektu lub odrębnego języka) byłoby kwestią sporną[2][4].

W innym znaczeniu etnolekt to odmiana języka dominującego właściwa dla pewnej grupy etnicznej lub mniejszości, wykazująca wpływy języka pierwotnie używanego przez tę społeczność (substrat językowy)[5][6]. Przykładem tak pojmowanego etnolektu jest odmiana czeskiego używana przez społeczność romską, w której są obecne elementy języka słowackiego oraz języka romskiego[5]. Za etnolekt, a zarazem dialekt społeczny (socjolekt) bywa uważana niestandardowa angielszczyzna afroamerykańska (African-American Vernacular English)[7][8].

Przykłady

[edytuj | edytuj kod]

W szerokim ujęciu etnolektem jest każdy język uważany za odrębny (np. język polski, język francuski), jak i każda odmiana (każdy dialekt) jakiejś grupy[3].

Przykłady etnolektów, których przynależność budzi kontrowersje:

Zobacz też

[edytuj | edytuj kod]

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. Juan Manuel Hernández-Campoy, Sociolinguistic Styles, Chichester: John Wiley & Sons, 2016 (Language in Society), s. 37, ISBN 978-1-118-73773-6 (ang.).
  2. a b c Tomasz Wicherkiewicz, Ginące języki, etniczność, tożsamość i polityka, [w:] Nicole Nau i inni red., Języki w niebezpieczeństwie: księga wiedzy, Poznań: Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, 2016, s. 105–133, DOI10.14746/9788394719845, ISBN 978-83-947198-4-5, OCLC 1150696484, patrz s. 105–106.
  3. a b c Bronisław Jakubowski, Język czy dialekt?, „Wiedza i Życie”, 4/1999, 1999 [zarchiwizowane z adresu 2019-09-15].
  4. Majewicz 1989 ↓, s. 10.
  5. a b Jiří Nekvapil, Marek Nekula, Etnolekt, [w:] Petr Karlík, Marek Nekula, Jana Pleskalová (red.), Nový encyklopedický slovník češtiny, 2017 (cz.).
  6. Michael Clyne, Lingua Franca and Ethnolects in Europe and Beyond, „Sociolinguistica”, 14 (1), 2000, s. 83–89, DOI10.1515/9783110245196.83 (ang.), patrz s. 86.
  7. Sophia Huber, African American Vernacular English as a Literary Dialect: A Linguistic Approach, Munchen: Herbert Utz Verlag, 2018 (English and Beyond 6), s. 42, ISBN 978-3-8316-4669-2, OCLC 1158310430 [dostęp 2025-06-25] (ang.).
  8. George Yule, The Study of Language, wyd. 6, Cambridge: Cambridge University Press, 2017, s. 291, DOI10.1017/CBO9781316594131, ISBN 978-1-316-60675-9, ISBN 978-1-316-59413-1, ISBN 978-1-107-15299-1, OCLC 1378555412 [dostęp 2025-06-25] (ang.).
  9. A. Pustułka, A. Roczniok, R. Adamus, M. Smolorz: Śląski wśród języków świata. Naszemiasto.pl, 2008-06-20. [zarchiwizowane z tego adresu (2012-07-22)].
  10. Edward Breza: Ewolucja poglądów na status językowy kaszubszczyzny. NaszeKaszuby.pl, 2005-02-08. [dostęp 2019-04-19].
  11. Genzor 2015 ↓, s. 134–135.
  12. Anna Kozłowska, Języki świata i problemy ich opisu, Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego, s. 20.
  13. Majewicz 1989 ↓, s. 12–13, 36.
  14. Genzor 2015 ↓, s. 145.

Bibliografia

[edytuj | edytuj kod]