
Clare Cavanagh (ur. 23 maja 1956 w Waszyngtonie) – amerykańska literaturoznawczyni, tłumaczka m.in. polskiej literatury, poezje Wisławy Szymborskiej i Adama Zagajewskiego, wspólnie ze Stanisławem Barańczakiem[1].
Życiorys
[edytuj | edytuj kod]Studiowała język rosyjski, polski oraz języki i literatury słowiańskie w Leningradzie, Santa Cruz, Krakowie i na Harvardzie, gdzie doktoryzowała się w roku 1988[2].
Profesor literatury w Katedrze im. Frances Hooper, dziekan Wydziału Języków i Literatur Słowiańskich na Uniwersytecie Northwestern (Evanston, Illinois)[3].
W 2003 roku opublikowała artykuł Postkolonialna Polska. Biała plama na mapie współczesnej teorii[4].
Nagrody i wyróżnienia
[edytuj | edytuj kod]- nagroda Amerykańskiej Akademii Sztuki i Literatury w dziedzinie literatury
- nagroda National Book Critics Circle za krytykę
- nagroda Harolda Langdona za tłumaczenie
- nagroda Williama Rileya Parkera, przyznana przez Modern Language Association
- nagroda AATSEEL za wybitną książkę naukową w dziedzinie literatur słowiańskich
- nagroda Johna Fredericka Nimsa w dziedzinie przekładu
- wyróżnienie od Szwedzkiej Akademii za przekład Wisławy Szymborskiej, dokonany wspólnie ze Stanisławem Barańczakiem
- nagroda PEN/Book-of-the Month Club za wybitne tłumaczenie literackie
- nagroda AATSEEL za wybitne tłumaczenie z języka słowiańskiego
- nagroda literacka ZAiKS-u dla tłumaczy (2019)[5]
Źródło:[3].
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Słowo od tłumacza. „Nie ma idealnych przekładów” – wywiad z Clare Cavanagh
- ↑ Clare Cavanagh | Miłosz Festiwal [online], miloszfestival.pl [dostęp 2025-03-20] .
- ↑ a b Clare Cavanagh: Department of Slavic Languages and Literatures - Northwestern University [online], slavic.northwestern.edu [dostęp 2025-03-20] (ang.).
- ↑ Postkolonialna Polska. Biała plama na mapie współczesnej teorii, Teksty Drugie 2003, 2-3, s. 60-71
- ↑ Laureaci Nagród ZAiKS-u [online], www.zaiks.org.pl [dostęp 2025-03-20] .