Étienne Dolet

Étienne Dolet (ur. 3 sierpnia 1509 w Orleanie, zm. 3 sierpnia 1546 w Maubert - Mutualité w Paryżu) – francuski uczony, tłumacz i drukarz. Określany mianem „pierwszego męczennika Renesansu”[1].

Étienne Dolet
Ilustracja
Étienne Dolet (francuski polityk)
Pełne imię i nazwisko

Étienne Dolet

Data i miejsce urodzenia

3 sierpnia 1509
Orlean

Data i miejsce śmierci

3 sierpnia 1546
Maubert - Mutualité, Paryż

Multimedia w Wikimedia Commons
Cytaty w Wikicytatach

Życiorys

Étienne Dolet urodził się 3 sierpnia 1509 w Orleanie. Po zakończeniu studiów w Paryżu, Padwie i Wenecji powrócił do Francji i rozpoczął studia na uniwersytecie w Tuluzie, jednak wkrótce, za swoje kontrowersyjne zachowania i kłótliwy charakter, został stamtąd wygnany. Zamieszkał w Lyonie, gdzie wdał się w konflikt z malarzem o nazwisku Henri Guillot, którego ostatecznie zamordował. Doprowadziło to do jego uwięzienia. Po uzyskaniu królewskiego ułaskawienia, w 1538 założył własną drukarnię. Był wielokrotnie oskarżany o ateizm, za co dwukrotnie znalazł się w więzieniu. Po swojej ucieczce do Włoch, postanowił jednak powrócić do Lyonu, gdzie został ponownie aresztowany. W 1546 r., po oskarżeniu przez Wydział Teologiczny Sorbony o herezję, został skazany na śmierć poprzez spalenie na stosie[2]. Étienne Dolet wydał książki La Manière de Bien Traduire d’une Langue en Aultre i więcej. Po 2 dni od śmierci Piotra Fabera zmarł 3 sierpnia 1546 w Paryżu.

Poglądy

Dolet wydał szereg kontrowersyjnych książek, z których wiele oskarżanych było o głoszenie herezji[3]. Potępiany był zarówno przez zwolenników Kościoła Katolickiego jak i przez Kalwina, opublikował jednak również wiele książek religijnych i wielokrotnie opowiadał się za odczytywaniem Pisma Świętego w językach narodowych[1].

Tłumaczenia

Étienne Dolet, jako pierwszy, starał się sformułować zestaw zasad odnoszących się do przekładu[4][5]. W 1540 roku, w swoim traktacie La Manière de Bien Traduire d’une Langue en Aultre, opisał podstawowe zasady rządzące tłumaczeniami:

  1. Tłumacz powinien doskonale rozumieć treść przekładanego tekstu oraz intencje jego autora.
  2. Tłumacz powinien odznaczać się doskonałą znajomością języka, z którego przekłada, oraz równie doskonałą znajomością języka, na który tłumaczy.
  3. Tłumacz powinien unikać tłumaczenia "słowo w słowo", czyniąc to bowiem rujnuje znaczenie oryginału i piękno jego środków wyrazu.
  4. Tłumacz powinien stosować zwroty i wyrażenia znajdujące się w powszechnym użyciu.
  5. Poprzez dobór i kolejność słów efekt pracy tłumacza powinien odznaczać się odpowiednim "tonem".

La Manière de Bien Traduire d’une Langue en Aultre jest pierwszym traktatem o teorii translacji opublikowanym w europejskim języku narodowym[6].

Publikacje

  • Commentarii linguae latinae (2 tomy) - 1536,1538
  • Dialogus de imitatione Ciceroniana – 1535
  • La Manière de Bien Traduire d’une Langue en Aultre - 1540

Przypisy

  1. a b Étienne Dolet, [w:] Encyclopædia Britannica [dostęp 2022-10-05]  (ang.).
  2. ETIENNE DOLET (1509-1546) - Online Information article about ETIENNE DOLET (1509-1546) [online], encyclopedia.jrank.org [dostęp 2017-02-10]  (ang.).
  3. Stories of translators: Etienne Dolet, „Cultures Connection”, 1 czerwca 2015 [dostęp 2017-02-10]  (ang.).
  4. Eugene AlbertE.A. Nida Eugene AlbertE.A., Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating, Brill Archive, 1964 [dostęp 2017-02-10]  (ang.).
  5. Translation Theory [online], www.translationdirectory.com [dostęp 2017-02-10] .
  6. TheoT. Hermans TheoT., ETIENNE DOLET: The Way to Translate Well from One Language into Another [online], 7 stycznia 2013 [dostęp 2017-02-09] .

Linki zewnętrzne

  • Stephani Doleti De Re Navali Liber Ad Lazarvm Bayfivm w bibliotece Polona
  • ISNI: 0000000109134599
  • VIAF: 71390142
  • LCCN: n80098459
  • GND: 118680196
  • LIBRIS: vs69d30d0m4bqj8
  • BnF: 119003193
  • SUDOC: 026833786
  • SBN: MILV016969
  • NKC: jn20011024090
  • BNE: XX5469177
  • NTA: 069879885
  • BIBSYS: 90285532
  • CiNii: DA05471230
  • Open Library: OL6928317A, OL5303508A
  • PLWABN: 9810673391505606
  • NUKAT: n2003073716
  • J9U: 987007260542805171
  • PTBNP: 86740
  • CANTIC: a11391807
  • ΕΒΕ: 145146
  • BLBNB: 000269474
  • LIH: LNB:CLQj;=Bg
  • Britannica: biography/Etienne-Dolet
  • Universalis: etienne-dolet
  • Catalana: 0022633