Chongyangfestival |
Naam (taalvarianten) |
Vereenvoudigd | 重阳节 |
Traditioneel | 重陽節 |
Pinyin | Chóngyángjié |
Jyutping (Standaardkantonees) | cung4 joeng4 zit3 | Koreaans | 중양절/jungyeongjeol/chungyŏngchŏl/重陽節 | Standaardkantonees | Tsóng Yèung Chiet | HK-romanisatie (Standaardkantonees) | Chung Yeung Chit | Vietnamees | Tết Trùng cửu/節重九 | Andere benamingen | Chongyang 重阳, Chongjiu 重九, Chongyangjie重九节, Denggaojie 登高节, 茱萸, 菊花节, 重陽/ちょうよう (Japans) | | |
Chongyang(festival) of Chung Yeung Festival is een officiële Chinese Feestdag. Deze feestdag wordt op de 9e dag van de 9e maand van de maankalender gevierd. Tradities in de Chinese cultuur die op deze dag gebeuren zijn de voorouders vereren, vliegeren, bergwandeling maken, ouderen eren en chongyangcake eten. Sinds 1966 wordt in Taiwan op chongyang officieel de vereer-de-ouderendag gevierd.
Chongyang in de literatuur
Tekst in Traditioneel Chinees | Tekst in Vereenvoudigd Chinees | Tekst in Pinyin |
獨在異鄉為異客 | 独在异乡为异客 | dú zài yì xiāng wéi yì kè |
每逢佳節倍思親 | 每逢佳节倍思亲 | měi féng jiā jié bèi sī qīn |
遙知兄弟登高處 | 遥知兄弟登高处 | yáo zhī xiōng dì dēng gāo chù |
遍插茱萸少一人 | 遍插茱萸少一人 | biàn chā zhū yú shǎo yì rén |
Engelse vertaling
- As a lonely stranger in the strange land,
- Every holiday the homesickness amplifies.
- Knowing that my brothers have reached the peak,
- All but one is present at the planting of zhuyu.
Zie ook