Narcís Oller
Cet article est une ébauche concernant un écrivain catalan.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
Oller Moragas est un nom espagnol. Le premier nom de famille, paternel, est Oller ; le second, maternel, souvent omis, est Moragas.
Naissance | Valls |
---|---|
Décès | (à 83 ans) Barcelone |
Sépulture | |
Nom de naissance | Narcís Oller i Moragas |
Nationalité | espagnole |
Activités | Écrivain, romancier, traducteur, homme politique |
Enfants | María Oller Rabassa (d) Joan Oller i Rabassa (d) |
Genres artistiques | Dramaturgie, roman |
---|---|
Influencé par | Henry Longfellow, Honoré de Balzac, Léon Tolstoï, Johann Wolfgang von Goethe, Émile Zola, Alphonse de Lamartine |
La febre d'or (d), Pilar Prim (d) |
modifier - modifier le code - modifier Wikidata
Narcís Oller i Moragas, né le à Valls et mort le à Barcelone, est un écrivain et poète espagnol de langue catalane.
Influencé par le réalisme et le naturalisme, il doit sa première notoriété à Émile Zola qui préface en 1882 la traduction française du roman de Narcís Oller Le Papillon. Oller est également lui-même traducteur, depuis le russe et le français ; il traduit notamment Isaac Pavlovski, Léon Tolstoï, Carlo Goldoni, Alexandre Dumas.
Biographie
Après la mort de son père à l'âge de 2 ans, il s'en va vivre ave sa mère dans la maison de sa famille maternelle les Moragas, une des familles les plus importantes de Valls. Plus tard il fait des études de droit à Barcelone, qu'il finit en 1871. Il travaille en tant que fonctionnaire de la députation de Barcelone et devient procureur, profession qu'il exercera presque jusqu'à sa mort.
En 1877 il décide de changer de langue d'écriture : "Je me suis finalement rendu compte qu'entre l'écrivain et sa langue maternelle il y a un lien si étroit qu'il n'y a pas de substitution possible", écrit-il dans ses Mémoires littéraires en se remémmorant cette époque. Plusieurs facteurs sont à l'origine de cette décision, notamment l'impact des Jocs Florals et sa participation à des groupes littéraires tels que celui de la Reneixança.
Oller n'utilise pas seulement le catalan pour des raisons politiques, mais aussi pour des raisons purement littéraires. A la fin des années 1870 il commence à lire Emile Zola.
Oller était admiré par ses contemporains espagnols (Galdos, Pereda). Ces derniers insistaent pour qu'il écrive en castillan. Oller a toujours refusé.
Œuvres
- El pintor Rubio, 1876
- Un viaje de placer, 1868
- Croquis del natural, 1879
- La papallona, 1882
- L'escanyapobres, 1884
- Vilaniu, 1885
- La febre d'or, 1890-1892
- La bogeria, 1898
- Teatre d'aficionats, 1900
- Pilar Prim, 1906
- Rodamons, 1907
- Renyines d'enamorats, 1926
Voir aussi
Sur les autres projets Wikimedia :
- Narcís Oller, sur Wikimedia Commons
- Narcís Oller, sur Wikisource
Bibliographie
- (ca) Carme Arenas (dir.), Antònia Carré, Joan Ducròs et Toni Sala, SOLC 9 : Literatura catalana - Història i textos, Barcelone, educaula, coll. « Aula », , 384 p. (ISBN 978-84-92672-67-7 et 84-92672-67-6), p. 137-142.
Article connexe
- Jeux floraux (Catalogne et Valence)
Liens externes
- Notices d'autorité :
- VIAF
- ISNI
- BnF (données)
- IdRef
- LCCN
- GND
- CiNii
- Espagne
- Pays-Bas
- Pologne
- NUKAT
- Catalogne
- Tchéquie
- WorldCat
- Notice biographique
- Portail de la littérature
- Portail de la langue catalane
- Portail des langues
- Portail de la Catalogne